And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the
inhabitants of Judah and Jerusalem.
15_EZR_04_06 (2).html
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the
inhabitants of Judah and Jerusalem.
15_EZR_04_06 (3).html
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the
inhabitants of Judah and Jerusalem.
15_EZR_04_06 (4).html
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the
inhabitants of Judah and Jerusalem.
15_EZR_04_06 (5).html
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the
inhabitants of Judah and Jerusalem.
15_EZR_04_06 (6).html
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the
inhabitants of Judah and Jerusalem.
15_EZR_04_06 (7).html
15_EZR_04_06.htm
15_EZR_04:06 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of
l
his reign, wrote they [unto him] an accusation
against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,
[over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01 (2).html
Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,
[over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01 (3).html
Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,
[over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01 (4).html
Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,
[over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01 (5).html
Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,
[over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01 (6).html
Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia,
[over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01 (7).html
17_EST_01:01 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, [this [is] Ahasuerus which reigned, from India even
unto Ethiopia, [over] an hundred and seven and twenty provinces:]
17_EST_01_01.html
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the
palace,
17_EST_01_02 (2).html
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the
palace,
17_EST_01_02 (3).html
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the
palace,
17_EST_01_02 (4).html
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the
palace,
17_EST_01_02 (5).html
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the
palace,
17_EST_01_02 (6).html
[That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the
palace,
17_EST_01_02 (7).html
17_EST_01:02 [That] in those days, when the king Ahasuerus
.
sat on the throne of his kingdom, which [was] in
Shushan the palace,
17_EST_01_02 html
Also Vashti the queen made a feast for the women [in] the royal house which [belonged] to king Ahasuerus.
17_EST_01_09 (2).html
Also Vashti the queen made a feast for the women [in] the royal house which [belonged] to king Ahasuerus.
17_EST_01_09 (3).html
Also Vashti the queen made a feast for the women [in] the royal house which [belonged] to king Ahasuerus.
17_EST_01_09 (4).html
Also Vashti the queen made a feast for the women [in] the royal house which [belonged] to king Ahasuerus.
17_EST_01_09 (5).html
Also Vashti the queen made a feast for the women [in] the royal house which [belonged] to king Ahasuerus.
17_EST_01_09 (6).html
Also Vashti the queen made a feast for the women [in] the royal house which [belonged] to king Ahasuerus.
17_EST_01_09 (7).html
17_EST_01_09.htm
17_EST_01:09 Also Vashti the queen made a feast for the women
l
[in] the royal house which [belonged] to king
Ahasuerus.
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona,
Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the
king,
17_EST_01_10 (2).html
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona,
Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the
king,
17_EST_01_10 (3).html
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona,
Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the
king,
17_EST_01_10 (4).html
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona,
Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the
king,
17_EST_01_10 (5).html
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona,
Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the
king,
17_EST_01_10 (6).html
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona,
Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the
king,
17_EST_01_10 (7).html
17_EST_01:10 On the seventh day, when the heart of the king
.
was merry with wine, he commanded Mehuman,
Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of
Ahasuerus the king,
17_EST_01_10 html
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of
the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15 (2).html
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of
the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15 (3).html
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of
the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15 (4).html
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of
the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15 (5).html
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of
the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15 (6).html
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of
the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15 (7).html
17_EST_01:15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the
commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
17_EST_01_15.html
And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only,
but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16 (2).html
And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only,
but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16 (3).html
And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only,
but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16 (4).html
And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only,
but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16 (5).html
And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only,
but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16 (6).html
And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only,
but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16 (7).html
17_EST_01:16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to
the king only, but also to all the princes, and to all the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
17_EST_01_16.html
For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their
eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but
she came not.
17_EST_01_17 (2).html
For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their
eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but
she came not.
17_EST_01_17 (3).html
For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their
eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but
she came not.
17_EST_01_17 (4).html
For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their
eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but
she came not.
17_EST_01_17 (5).html
For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their
eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but
she came not.
17_EST_01_17 (6).html
For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their
eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but
she came not.
17_EST_01_17 (7).html
17_EST_01:17 For [this] deed of the queen shall come abroad
.
unto all women, so that they shall despise their
husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought
in before him, but she came not.
17_EST_01_17 html
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the
Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king
give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19 (2).html
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the
Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king
give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19 (3).html
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the
Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king
give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19 (4).html
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the
Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king
give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19 (5).html
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the
Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king
give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19 (6).html
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the
Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king
give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19 (7).html
17_EST_01:19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the
laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and
let the king give her royal estate unto another that is better than she.
17_EST_01_19.html
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had
done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01 (2).html
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had
done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01 (3).html
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had
done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01 (4).html
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had
done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01 (5).html
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had
done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01 (6).html
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had
done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01 (7).html
17_EST_02:01 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and
what she had done, and what was decreed against her.
17_EST_02_01.html
Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months,
according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six
months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12 (2).html
Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months,
according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six
months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12 (3).html
Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months,
according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six
months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12 (4).html
Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months,
according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six
months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12 (5).html
Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months,
according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six
months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12 (6).html
Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months,
according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six
months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12 (7).html
17_EST_02:12 Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve
months, according to the manner of the women, [for so were the days of their purifications accomplished, [to wit],
six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the
women;]
17_EST_02_12.html
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in
the seventh year of his reign.
17_EST_02_16 (2).html
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in
the seventh year of his reign.
17_EST_02_16 (3).html
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in
the seventh year of his reign.
17_EST_02_16 (4).html
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in
the seventh year of his reign.
17_EST_02_16 (5).html
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in
the seventh year of his reign.
17_EST_02_16 (6).html
So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the month Tebeth, in
the seventh year of his reign.
17_EST_02_16 (7).html
17_EST_02:16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which [is] the
month Tebeth, in the seventh year of his reign.
17_EST_02_16.html
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those
which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21 (2).html
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those
which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21 (3).html
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those
which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21 (4).html
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those
which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21 (5).html
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those
which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21 (6).html
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those
which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21 (7).html
17_EST_02:21 In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and
Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_02_21.html
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him,
and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01 (2).html
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him,
and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01 (3).html
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him,
and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01 (4).html
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him,
and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01 (5).html
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him,
and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01 (6).html
After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him,
and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01 (7).html
17_EST_03:01 After these things did king Ahasuerus promote Haman the 22_SON_of Hammedatha the Agagite,
and advanced him, and set his seat above all the princes that [were] with him.
17_EST_03_01.html
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai:
wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even]
the people of Mordecai.
17_EST_03_06 (2).html
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai:
wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even]
the people of Mordecai.
17_EST_03_06 (3).html
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai:
wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even]
the people of Mordecai.
17_EST_03_06 (4).html
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai:
wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even]
the people of Mordecai.
17_EST_03_06 (5).html
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai:
wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even]
the people of Mordecai.
17_EST_03_06 (6).html
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai:
wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even]
the people of Mordecai.
17_EST_03_06 (7).html
17_EST_03:06 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of
Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of
Ahasuerus, [even] the people of Mordecai.
17_EST_03_06.html
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot,
before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
17_EST_03_07 (2).html
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot,
before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
17_EST_03_07 (3).html
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot,
before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
17_EST_03_07 (4).html
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot,
before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
17_EST_03_07 (5).html
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot,
before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
17_EST_03_07 (6).html
In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot,
before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar.
17_EST_03_07 (7).html
17_EST_03:07 In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur,
that [is], the lot, before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the
month Adar.
17_EST_03_07.html
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people
in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king’s laws:
therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08 (2).html
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people
in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king’s laws:
therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08 (3).html
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people
in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king’s laws:
therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08 (4).html
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people
in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king’s laws:
therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08 (5).html
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people
in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king’s laws:
therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08 (6).html
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people
in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king’s laws:
therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08 (7).html
17_EST_03:08 And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed
among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep
they the king’s laws: therefore it [is] not for the king’s profit to suffer them.
17_EST_03_08.html
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all
that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and
to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their
language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12 (2).html
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all
that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and
to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their
language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12 (3).html
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all
that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and
to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their
language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12 (4).html
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all
that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and
to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their
language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12 (5).html
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all
that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and
to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their
language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12 (6).html
Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all
that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and
to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their
language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12 (7).html
17_EST_03:12 Then were the king’s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written
according to all that Haman had commanded unto the king’s lieutenants, and to the governors that [were] over
every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every
people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king’s ring.
17_EST_03_12.html
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the
keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02 (2).html
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the
keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02 (3).html
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the
keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02 (4).html
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the
keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02 (5).html
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the
keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02 (6).html
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the
keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02 (7).html
17_EST_06:02 And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s
chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
17_EST_06_02.html
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume
in his heart to do so?
17_EST_07_05 (2).html
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume
in his heart to do so?
17_EST_07_05 (3).html
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume
in his heart to do so?
17_EST_07_05 (4).html
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume
in his heart to do so?
17_EST_07_05 (5).html
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume
in his heart to do so?
17_EST_07_05 (6).html
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume
in his heart to do so?
17_EST_07_05 (7).html
17_EST_07:05 Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he,
that durst presume in his heart to do so?
17_EST_07_05.html
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And
Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
17_EST_08_01 (2).html
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And
Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
17_EST_08_01 (3).html
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And
Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
17_EST_08_01 (4).html
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And
Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
17_EST_08_01 (5).html
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And
Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
17_EST_08_01 (6).html
On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And
Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
17_EST_08_01 (7).html
17_EST_08_01.htm
17_EST_08:01 On that day did the king Ahasuerus give the house
l
of Haman the Jews’ enemy unto Esther the
queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the
house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
17_EST_08_07 (2).html
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the
house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
17_EST_08_07 (3).html
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the
house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
17_EST_08_07 (4).html
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the
house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
17_EST_08_07 (5).html
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the
house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
17_EST_08_07 (6).html
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the
house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
17_EST_08_07 (7).html
17_EST_08:07 Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have
given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the
Jews.
17_EST_08_07.html
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by posts on
horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10 (2).html
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by posts on
horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10 (3).html
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by posts on
horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10 (4).html
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by posts on
horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10 (5).html
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by posts on
horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10 (6).html
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by posts on
horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10 (7).html
17_EST_08:10 And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed [it] with the king’s ring, and sent letters by
posts on horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
17_EST_08_10.html
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month,
which [is] the month Adar.
17_EST_08_12 (2).html
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month,
which [is] the month Adar.
17_EST_08_12 (3).html
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month,
which [is] the month Adar.
17_EST_08_12 (4).html
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month,
which [is] the month Adar.
17_EST_08_12 (5).html
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month,
which [is] the month Adar.
17_EST_08_12 (6).html
Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month,
which [is] the month Adar.
17_EST_08_12 (7).html
17_EST_08:12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the
twelfth month, which [is] the month Adar.
17_EST_08_12.html
The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay
hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
17_EST_09_02 (2).html
The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay
hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
17_EST_09_02 (3).html
The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay
hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
17_EST_09_02 (4).html
The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay
hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
17_EST_09_02 (5).html
The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay
hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
17_EST_09_02 (6).html
The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay
hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.
17_EST_09_02 (7).html
17_EST_09:02 The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king
Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell
upon all people.
17_EST_09_02.html
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king
Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20 (2).html
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king
Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20 (3).html
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king
Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20 (4).html
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king
Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20 (5).html
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king
Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20 (6).html
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king
Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20 (7).html
17_EST_09:20 And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces
of the king Ahasuerus, [both] nigh and far,
17_EST_09_20.html
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus,
[with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 (2).html
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus,
[with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 (3).html
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus,
[with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 (4).html
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus,
[with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 (5).html
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus,
[with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 (6).html
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus,
[with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 (7).html
17_EST_09:30 And he sent the letters unto all the Jews, to the
.
hundred twenty and seven provinces of the
kingdom of Ahasuerus, [with] words of peace and truth,
17_EST_09_30 html
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01 (2).html
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01 (3).html
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01 (4).html
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01 (5).html
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01 (6).html
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01 (7).html
17_EST_10:01 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and [upon] the isles of the sea.
17_EST_10_01.html
For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03 (2).html
For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03 (3).html
For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03 (4).html
For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03 (5).html
For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03 (6).html
For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03 (7).html
17_EST_10:03 For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of
the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
17_EST_10_03.html
In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of
the Chaldeans;
27_DAN_09_01 (2).html
In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of
the Chaldeans;
27_DAN_09_01 (3).html
In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of
the Chaldeans;
27_DAN_09_01 (4).html
In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of
the Chaldeans;
27_DAN_09_01 (5).html
In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of
the Chaldeans;
27_DAN_09_01 (6).html
In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of
the Chaldeans;
27_DAN_09_01 (7).html
27_DAN_09:01 In the first year of Darius the 22_SON_of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made
king over the realm of the Chaldeans;
27_DAN_09_01.html