And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the
commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27 (2).html
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the
commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27 (3).html
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the
commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27 (4).html
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the
commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27 (5).html
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the
commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27 (6).html
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the
commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27 (7).html
03_LEV_04:27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth [somewhat against]
any of the commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and be guilty;
03_LEV_04_27.html
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD
hath not sent me.
04_NUM_16_29 (2).html
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD
hath not sent me.
04_NUM_16_29 (3).html
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD
hath not sent me.
04_NUM_16_29 (4).html
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD
hath not sent me.
04_NUM_16_29 (5).html
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD
hath not sent me.
04_NUM_16_29 (6).html
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD
hath not sent me.
04_NUM_16_29 (7).html
04_NUM_16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men;
[then] the LORD hath not sent me.
04_NUM_16_29.html
And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed
bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04 (2).html
And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed
bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04 (3).html
And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed
bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04 (4).html
And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed
bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04 (5).html
And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed
bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04 (6).html
And the priest answered David, and said, [There is] no common bread under mine hand, but there is hallowed
bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04 (7).html
09_1SA_21:04 And the priest answered David, and said, [There
t
is] no common bread under mine hand, but there
is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
09_1SA_21_04.h ml
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women [have been] kept from us about these three
days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea,
though it were sanctified this day in the vessel.
09_1SA_21_05 (2).html
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women [have been] kept from us about these three
days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea,
though it were sanctified this day in the vessel.
09_1SA_21_05 (3).html
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women [have been] kept from us about these three
days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea,
though it were sanctified this day in the vessel.
09_1SA_21_05 (4).html
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women [have been] kept from us about these three
days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea,
though it were sanctified this day in the vessel.
09_1SA_21_05 (5).html
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women [have been] kept from us about these three
days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea,
though it were sanctified this day in the vessel.
09_1SA_21_05 (6).html
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women [have been] kept from us about these three
days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea,
though it were sanctified this day in the vessel.
09_1SA_21_05 (7).html
09_1SA_21_05.htm
09_1SA_21:05 And David answered the priest, and said unto him,
l
Of a truth women [have been] kept from us
about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner
common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01 (2).html
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01 (3).html
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01 (4).html
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01 (5).html
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01 (6).html
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01 (7).html
21_ECC_06:01 There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
21_ECC_06_01.html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (2).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (3).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (4).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (5).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (6).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (7).html
24_JER_26:23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew
him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23.html
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common
things.
24_JER_31_05 (2).html
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common
things.
24_JER_31_05 (3).html
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common
things.
24_JER_31_05 (4).html
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common
things.
24_JER_31_05 (5).html
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common
things.
24_JER_31_05 (6).html
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common
things.
24_JER_31_05 (7).html
24_JER_31:05 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat
[them] as common things.
24_JER_31_05.html
And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought
Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
26_EZE_23_42 (2).html
And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought
Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
26_EZE_23_42 (3).html
And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought
Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
26_EZE_23_42 (4).html
And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought
Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
26_EZE_23_42 (5).html
And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought
Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
26_EZE_23_42 (6).html
And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought
Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
26_EZE_23_42 (7).html
26_EZE_23:42 And a voice of a multitude being at ease [was]
.
with her: and with the men of the common sort
[were] brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon
their heads.
26_EZE_23_42 html
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of
soldiers].
40_MAT_27_27 (2).html
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of
soldiers].
40_MAT_27_27 (3).html
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of
soldiers].
40_MAT_27_27 (4).html
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of
soldiers].
40_MAT_27_27 (5).html
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of
soldiers].
40_MAT_27_27 (6).html
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of
soldiers].
40_MAT_27_27 (7).html
40_MAT_27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the
whole band [of soldiers].
40_MAT_27_27.html
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him
gladly.
41_MAR_12_37 (2).html
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him
gladly.
41_MAR_12_37 (3).html
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him
gladly.
41_MAR_12_37 (4).html
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him
gladly.
41_MAR_12_37 (5).html
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him
gladly.
41_MAR_12_37 (6).html
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him
gladly.
41_MAR_12_37 (7).html
41_MAR_12:37 David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common
people heard him gladly.
41_MAR_12_37.html
And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44 (2).html
And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44 (3).html
And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44 (4).html
And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44 (5).html
And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44 (6).html
And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44 (7).html
44_ACT_02:44 And all that believed were together, and had all things common;
44_ACT_02_44.html
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of them] that ought of
the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32 (2).html
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of them] that ought of
the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32 (3).html
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of them] that ought of
the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32 (4).html
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of them] that ought of
the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32 (5).html
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of them] that ought of
the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32 (6).html
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of them] that ought of
the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32 (7).html
44_ACT_04:32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any [of
them] that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
44_ACT_04_32.html
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
44_ACT_05_18 (2).html
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
44_ACT_05_18 (3).html
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
44_ACT_05_18 (4).html
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
44_ACT_05_18 (5).html
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
44_ACT_05_18 (6).html
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
44_ACT_05_18 (7).html
44_ACT_05_18.htm
44_ACT_05:18 And laid their hands on the apostles, and put them
l
in the common prison.
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14 (2).html
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14 (3).html
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14 (4).html
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14 (5).html
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14 (6).html
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14 (7).html
44_ACT_10:14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
44_ACT_10_14.html
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_10_15 (2).html
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_10_15 (3).html
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_10_15 (4).html
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_10_15 (5).html
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_10_15 (6).html
And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_10_15 (7).html
44_ACT_10:15 And the voice [spake] unto him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not
thou common.
44_ACT_10_15.html
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or
come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or unclean.
44_ACT_10_28 (2).html
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or
come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or unclean.
44_ACT_10_28 (3).html
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or
come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or unclean.
44_ACT_10_28 (4).html
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or
come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or unclean.
44_ACT_10_28 (5).html
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or
come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or unclean.
44_ACT_10_28 (6).html
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or
come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or unclean.
44_ACT_10_28 (7).html
44_ACT_10:28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep
company, or come unto one of another nation; but God hath showed me that I should not call any man common or
unclean.
44_ACT_10_28.html
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08 (2).html
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08 (3).html
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08 (4).html
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08 (5).html
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08 (6).html
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08 (7).html
44_ACT_11:08 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
44_ACT_11_08.html
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_11_09 (2).html
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_11_09 (3).html
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_11_09 (4).html
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_11_09 (5).html
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_11_09 (6).html
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou common.
44_ACT_11_09 (7).html
44_ACT_11:09 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, [that] call not thou
common.
44_ACT_11_09.html
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to
be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear [it].
46_1CO_10_13 (2).html
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to
be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear [it].
46_1CO_10_13 (3).html
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to
be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear [it].
46_1CO_10_13 (4).html
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to
be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear [it].
46_1CO_10_13 (5).html
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to
be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear [it].
46_1CO_10_13 (6).html
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will not suffer you to
be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to
bear [it].
46_1CO_10_13 (7).html
46_1CO_10:13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God [is] faithful, who will
not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that
ye may be able to bear [it].
46_1CO_10_13.html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and
the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04 (2).html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and
the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04 (3).html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and
the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04 (4).html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and
the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04 (5).html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and
the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04 (6).html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and
the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04 (7).html
Tit 01:04 To Titus, [mine] own 22_SON_after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father
and the Lord Jesus Christ our Saviour.
56_TIT_01_04.html
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of
t
the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03 (2).h ml
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of
t
the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03 (3).h ml
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of
t
the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03 (4).h ml
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of
t
the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03 (5).h ml
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of
t
the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03 (6).h ml
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of
t
the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03 (7).h ml
Jde:01:03 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to
write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the
saints.
65_JDE_01_03.html