And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry [it]
again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12 (2).html
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry [it]
again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12 (3).html
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry [it]
again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12 (4).html
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry [it]
again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12 (5).html
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry [it]
again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12 (6).html
And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry [it]
again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12 (7).html
01_GEN_43:12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your
sacks, carry [it] again in your hand; peradventure it [was] an oversight:
01_GEN_43_12.html
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went
down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15 (2).html
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went
down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15 (3).html
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went
down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15 (4).html
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went
down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15 (5).html
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went
down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15 (6).html
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went
down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15 (7).html
01_GEN_43:15 And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose
up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.
01_GEN_43_15.html
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
02_EXO_22_04 (2).html
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
02_EXO_22_04 (3).html
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
02_EXO_22_04 (4).html
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
02_EXO_22_04 (5).html
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
02_EXO_22_04 (6).html
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
02_EXO_22_04 (7).html
02_EXO_22:04 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore
double.
02_EXO_22_04.html
If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the
thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07 (2).html
If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the
thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07 (3).html
If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the
thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07 (4).html
If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the
thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07 (5).html
If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the
thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07 (6).html
If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the
thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07 (7).html
02_EXO_22:07 If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s
house; if the thief be found, let him pay double.
02_EXO_22_07.html
For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing,
which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the
judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09 (2).html
For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing,
which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the
judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09 (3).html
For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing,
which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the
judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09 (4).html
For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing,
which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the
judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09 (5).html
For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing,
which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the
judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09 (6).html
For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing,
which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the
judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09 (7).html
02_EXO_22:09 For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any
manner of lost thing, which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges;
[and] whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
02_EXO_22_09.html
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth
curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09 (2).html
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth
curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09 (3).html
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth
curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09 (4).html
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth
curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09 (5).html
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth
curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09 (6).html
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth
curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09 (7).html
02_EXO_26:09 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt
double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
02_EXO_26_09.html
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth
thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09 (2).html
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth
thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09 (3).html
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth
thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09 (4).html
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth
thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09 (5).html
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth
thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09 (6).html
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth
thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09 (7).html
02_EXO_39:09 It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span
the breadth thereof, [being] doubled.
02_EXO_39_09.html
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double
hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
05_DEU_15_18 (2).html
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double
hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
05_DEU_15_18 (3).html
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double
hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
05_DEU_15_18 (4).html
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double
hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
05_DEU_15_18 (5).html
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double
hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
05_DEU_15_18 (6).html
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double
hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
05_DEU_15_18 (7).html
05_DEU_15:18 It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been
worth a double hired servant [to thee], in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that
thou doest.
05_DEU_15_18.html
But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn, by giving him a double portion of all that he
hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17 (2).html
But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn, by giving him a double portion of all that he
hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17 (3).html
But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn, by giving him a double portion of all that he
hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17 (4).html
But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn, by giving him a double portion of all that he
hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17 (5).html
But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn, by giving him a double portion of all that he
hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17 (6).html
But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn, by giving him a double portion of all that he
hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17 (7).html
05_DEU_21:17 But he shall acknowledge the 22_SON_of the hated [for] the firstborn, by giving him a double
portion of all that he hath: for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
05_DEU_21_17.html
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I
be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
12_2KI_02_09 (2).html
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I
be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
12_2KI_02_09 (3).html
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I
be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
12_2KI_02_09 (4).html
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I
be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
12_2KI_02_09 (5).html
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I
be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
12_2KI_02_09 (6).html
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I
be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
12_2KI_02_09 (7).html
12_2KI_02:09 And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do
for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon
me.
12_2KI_02_09.html
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33 (2).html
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33 (3).html
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33 (4).html
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33 (5).html
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33 (6).html
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could
keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33 (7).html
13_1CH_12:33 Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand,
which could keep rank: [they were] not of double heart.
13_1CH_12_33.html
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that
God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06 (2).html
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that
God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06 (3).html
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that
God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06 (4).html
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that
God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06 (5).html
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that
God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06 (6).html
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that
God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06 (7).html
18_JOB_11:06 And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know
therefore that God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
18_JOB_11_06.html
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13 (2).html
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13 (3).html
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13 (4).html
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13 (5).html
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13 (6).html
Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13 (7).html
18_JOB_41:13 Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
18_JOB_41_13.html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002 (2).html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002 (3).html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002 (4).html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002 (5).html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002 (6).html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002 (7).html
19_PSA_12:02 They speak vanity every one with his neighbour: [with] flattering lips [and] with a double heart do
they speak.
19_PSA_012_002.html
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is
pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02 (2).html
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is
pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02 (3).html
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is
pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02 (4).html
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is
pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02 (5).html
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is
pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02 (6).html
Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is
pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02 (7).html
23_ISA_40:02 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her
iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.
23_ISA_40_02.html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (2).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (3).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (4).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (5).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (6).html
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their
land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07 (7).html
23_ISA_61:07 For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion:
therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
23_ISA_61_07.html
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled
mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18 (2).html
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled
mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18 (3).html
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled
mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18 (4).html
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled
mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18 (5).html
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled
mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18 (6).html
And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled
mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18 (7).html
24_JER_16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land,
they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
24_JER_16_18.html
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be
dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 (2).html
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be
dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 (3).html
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be
dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 (4).html
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be
dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 (5).html
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be
dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 (6).html
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be
dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 (7).html
24_JER_17:18 Let them be confounded that persecute me, but
.
let not me be confounded: let them be dismayed,
but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
24_JER_17_18 html
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
38_ZEC_09_12 (2).html
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
38_ZEC_09_12 (3).html
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
38_ZEC_09_12 (4).html
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
38_ZEC_09_12 (5).html
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
38_ZEC_09_12 (6).html
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
38_ZEC_09_12 (7).html
38_ZEC_09:12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render
double unto thee;
38_ZEC_09_12.html
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and
doctrine.
54_1TI_05_17 (2).html
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and
doctrine.
54_1TI_05_17 (3).html
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and
doctrine.
54_1TI_05_17 (4).html
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and
doctrine.
54_1TI_05_17 (5).html
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and
doctrine.
54_1TI_05_17 (6).html
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and
doctrine.
54_1TI_05_17 (7).html
54_1TI_05:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the
word and doctrine.
54_1TI_05_17.html
A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08 (2).html
A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08 (3).html
A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08 (4).html
A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08 (5).html
A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08 (6).html
A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08 (7).html
59_JAM_01:08 A double minded man [is] unstable in all his ways.
59_JAM_01_08.html
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye]
double minded.
59_JAM_04_08 (2).html
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye]
double minded.
59_JAM_04_08 (3).html
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye]
double minded.
59_JAM_04_08 (4).html
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye]
double minded.
59_JAM_04_08 (5).html
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye]
double minded.
59_JAM_04_08 (6).html
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye]
double minded.
59_JAM_04_08 (7).html
59_JAM_04:08 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify
[your] hearts, [ye] double minded.
59_JAM_04_08.html
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she
hath filled fill to her double.
66_REV_18_06 (2).html
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she
hath filled fill to her double.
66_REV_18_06 (3).html
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she
hath filled fill to her double.
66_REV_18_06 (4).html
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she
hath filled fill to her double.
66_REV_18_06 (5).html
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she
hath filled fill to her double.
66_REV_18_06 (6).html
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she
hath filled fill to her double.
66_REV_18_06 (7).html
66_REV_18_06.htm
66_REV_18:06 Reward her even as she rewarded you, and double
l
unto her double according to her works: in the
cup which she hath filled fill to her double.