And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house,
three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14 (2).html
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house,
three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14 (3).html
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house,
three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14 (4).html
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house,
three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14 (5).html
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house,
three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14 (6).html
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house,
three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14 (7).html
01_GEN_14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born
in his own house, three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
01_GEN_14_14.html
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 (2).html
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 (3).html
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 (4).html
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 (5).html
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 (6).html
So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 (7).html
07_JUD_03:14 So the children of Israel served Eglon the king
.
of Moab eighteen years.
07_JUD_03_14 html
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that [were]
on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08 (2).html
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that [were]
on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08 (3).html
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that [were]
on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08 (4).html
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that [were]
on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08 (5).html
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that [were]
on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08 (6).html
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that [were]
on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08 (7).html
07_JUD_10:08 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of
Israel that [were] on the other side Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
07_JUD_10_08.html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (2).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (3).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (4).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (5).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (6).html
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the
children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25 (7).html
07_JUD_20:25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the
ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
07_JUD_20_25.html
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44 (2).html
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44 (3).html
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44 (4).html
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44 (5).html
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44 (6).html
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44 (7).html
07_JUD_20:44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour.
07_JUD_20_44.html
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen
thousand [men].
10_2SA_08_13 (2).html
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen
thousand [men].
10_2SA_08_13 (3).html
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen
thousand [men].
10_2SA_08_13 (4).html
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen
thousand [men].
10_2SA_08_13 (5).html
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen
thousand [men].
10_2SA_08_13 (6).html
And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen
thousand [men].
10_2SA_08_13 (7).html
10_2SA_08:13 And David gat [him] a name when he returned
.
from smiting of the Syrians in the valley of salt,
[being] eighteen thousand [men].
10_2SA_08_13 html
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of
them about.
11_1KI_07_15 (2).html
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of
them about.
11_1KI_07_15 (3).html
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of
them about.
11_1KI_07_15 (4).html
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of
them about.
11_1KI_07_15 (5).html
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of
them about.
11_1KI_07_15 (6).html
For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of
them about.
11_1KI_07_15 (7).html
11_1KI_07:15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did
compass either of them about.
11_1KI_07_15.html
Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his
mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08 (2).html
Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his
mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08 (3).html
Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his
mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08 (4).html
Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his
mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08 (5).html
Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his
mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08 (6).html
Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his
mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08 (7).html
12_2KI_24:08 Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three
months. And his mother’s name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
12_2KI_24_08.html
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the height of the
chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and
like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17 (2).html
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the height of the
chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and
like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17 (3).html
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the height of the
chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and
like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17 (4).html
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the height of the
chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and
like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17 (5).html
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the height of the
chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and
like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17 (6).html
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the height of the
chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and
like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17 (7).html
12_2KI_25:17 The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass: and the
height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of
brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
12_2KI_25_17.html
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David
king.
13_1CH_12_31 (2).html
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David
king.
13_1CH_12_31 (3).html
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David
king.
13_1CH_12_31 (4).html
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David
king.
13_1CH_12_31 (5).html
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David
king.
13_1CH_12_31 (6).html
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David
king.
13_1CH_12_31 (7).html
13_1CH_12:31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and
make David king.
13_1CH_12_31.html
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13_1CH_18_12 (2).html
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13_1CH_18_12 (3).html
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13_1CH_18_12 (4).html
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13_1CH_18_12 (5).html
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13_1CH_18_12 (6).html
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13_1CH_18_12 (7).html
13_1CH_18:12 Moreover Abishai the 22_SON_of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen
thousand.
13_1CH_18_12.html
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09 (2).html
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09 (3).html
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09 (4).html
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09 (5).html
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09 (6).html
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09 (7).html
13_1CH_26:09 And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
13_1CH_26_09.html
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver
ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
13_1CH_29_07 (2).html
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver
ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
13_1CH_29_07 (3).html
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver
ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
13_1CH_29_07 (4).html
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver
ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
13_1CH_29_07 (5).html
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver
ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
13_1CH_29_07 (6).html
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver
ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
13_1CH_29_07 (7).html
13_1CH_29:07 And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand
drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents
of iron.
13_1CH_29_07.html
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: [for he took
eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.]
14_2CH_11_21 (2).html
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: [for he took
eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.]
14_2CH_11_21 (3).html
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: [for he took
eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.]
14_2CH_11_21 (4).html
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: [for he took
eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.]
14_2CH_11_21 (5).html
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: [for he took
eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.]
14_2CH_11_21 (6).html
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: [for he took
eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.]
14_2CH_11_21 (7).html
14_2CH_11:21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines:
[for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore
daughters.]
14_2CH_11_21.html
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
15_EZR_08_09 (2).html
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
15_EZR_08_09 (3).html
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
15_EZR_08_09 (4).html
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
15_EZR_08_09 (5).html
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
15_EZR_08_09 (6).html
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
15_EZR_08_09 (7).html
15_EZR_08:09 Of the sons of Joab; Obadiah the 22_SON_of Jehiel, and with him two hundred and eighteen
males.
15_EZR_08_09.html
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son
of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18 (2).html
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son
of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18 (3).html
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son
of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18 (4).html
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son
of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18 (5).html
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son
of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18 (6).html
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son
of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18 (7).html
15_EZR_08:18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of
Mahli, the 22_SON_of Levi, the 22_SON_of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
15_EZR_08_18.html
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
16_NEH_07_11 (2).html
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
16_NEH_07_11 (3).html
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
16_NEH_07_11 (4).html
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
16_NEH_07_11 (5).html
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
16_NEH_07_11 (6).html
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
16_NEH_07_11 (7).html
16_NEH_07:11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred
[and] eighteen.
16_NEH_07_11.html
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did
compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21 (2).html
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did
compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21 (3).html
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did
compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21 (4).html
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did
compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21 (5).html
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did
compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21 (6).html
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did
compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21 (7).html
24_JER_52:21 And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve
cubits did compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
24_JER_52_21.html
[It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD
[is] there.
26_EZE_48_35 (2).html
[It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD
[is] there.
26_EZE_48_35 (3).html
[It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD
[is] there.
26_EZE_48_35 (4).html
[It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD
[is] there.
26_EZE_48_35 (5).html
[It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD
[is] there.
26_EZE_48_35 (6).html
[It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD
[is] there.
26_EZE_48_35 (7).html
26_EZE_48:35 [It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall
be], The LORD [is] there.
26_EZE_48_35.html
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all
men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04 (2).html
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all
men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04 (3).html
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all
men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04 (4).html
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all
men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04 (5).html
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all
men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04 (6).html
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all
men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04 (7).html
42_LUK_13:04 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were
sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
42_LUK_13_04.html
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and
could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11 (2).html
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and
could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11 (3).html
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and
could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11 (4).html
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and
could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11 (5).html
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and
could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11 (6).html
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and
could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11 (7).html
42_LUK_13:11 And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed
together, and could in no wise lift up [herself].
42_LUK_13_11.html
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be
loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16 (2).html
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be
loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16 (3).html
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be
loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16 (4).html
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be
loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16 (5).html
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be
loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16 (6).html
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be
loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16 (7).html
42_LUK_13:16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these
eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
42_LUK_13_16.html