Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
01_GEN_18_04 (2).html
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
01_GEN_18_04 (3).html
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
01_GEN_18_04 (4).html
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
01_GEN_18_04 (5).html
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
01_GEN_18_04 (6).html
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
01_GEN_18_04 (7).html
01_GEN_18_04.htm
01_GEN_18:04 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash
l
your feet, and r 17_EST_yourselves under the
tree:
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he
hasted to dress it.
01_GEN_18_07 (2).html
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he
hasted to dress it.
01_GEN_18_07 (3).html
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he
hasted to dress it.
01_GEN_18_07 (4).html
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he
hasted to dress it.
01_GEN_18_07 (5).html
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he
hasted to dress it.
01_GEN_18_07 (6).html
And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young man; and he
hasted to dress it.
01_GEN_18_07 (7).html
01_GEN_18:07 And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave [it] unto a young
man; and he hasted to dress it.
01_GEN_18_07.html
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father
loved.
01_GEN_27_14 (2).html
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father
loved.
01_GEN_27_14 (3).html
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father
loved.
01_GEN_27_14 (4).html
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father
loved.
01_GEN_27_14 (5).html
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father
loved.
01_GEN_27_14 (6).html
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father
loved.
01_GEN_27_14 (7).html
01_GEN_27:14 And he went, and fetched, and brought [them]
.
to his mother: and his mother made savoury meat,
such as his father loved.
01_GEN_27_14 html
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side
unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
06_JOS_15_03 (2).html
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side
unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
06_JOS_15_03 (3).html
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side
unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
06_JOS_15_03 (4).html
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side
unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
06_JOS_15_03 (5).html
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side
unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
06_JOS_15_03 (6).html
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side
unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
06_JOS_15_03 (7).html
06_JOS_15:03 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on
the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to
Karkaa:
06_JOS_15_03.html
And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten
image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18 (2).html
And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten
image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18 (3).html
And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten
image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18 (4).html
And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten
image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18 (5).html
And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten
image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18 (6).html
And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten
image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18 (7).html
07_JUD_18:18 And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim,
and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
07_JUD_18_18.html
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of
Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01 (2).html
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of
Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01 (3).html
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of
Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01 (4).html
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of
Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01 (5).html
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of
Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01 (6).html
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of
Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01 (7).html
09_1SA_07:01 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the
house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his 22_SON_to keep the ark of the LORD.
09_1SA_07_01.html
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people
from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23 (2).html
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people
from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23 (3).html
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people
from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23 (4).html
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people
from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23 (5).html
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people
from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23 (6).html
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people
from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23 (7).html
09_1SA_10:23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than
any of the people from his shoulders and upward.
09_1SA_10_23.html
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him
under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06 (2).html
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him
under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06 (3).html
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him
under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06 (4).html
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him
under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06 (5).html
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him
under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06 (6).html
And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and they smote him
under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06 (7).html
10_2SA_04:06 And they came thither into the midst of the house, [as though] they would have fetched wheat; and
they smote him under the fifth [rib]: and Rechab and Baanah his brother escaped.
10_2SA_04_06.html
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
10_2SA_09_05 (2).html
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
10_2SA_09_05 (3).html
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
10_2SA_09_05 (4).html
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
10_2SA_09_05 (5).html
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
10_2SA_09_05 (6).html
Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.
10_2SA_09_05 (7).html
10_2SA_09:05 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the 22_SON_of Ammiel, from
Lodebar.
10_2SA_09_05.html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (2).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (3).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (4).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (5).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (6).html
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him
a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27 (7).html
10_2SA_11:27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his
wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
10_2SA_11_27.html
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a
mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long
time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 (2).html
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a
mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long
time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 (3).html
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a
mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long
time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 (4).html
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a
mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long
time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 (5).html
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a
mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long
time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 (6).html
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a
mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long
time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 (7).html
10_2SA_14:02 And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a
.
wise woman, and said unto her, I pray thee, feign
thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that
had a long time mourned for the dead:
10_2SA_14_02 html
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
11_1KI_07_13 (2).html
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
11_1KI_07_13 (3).html
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
11_1KI_07_13 (4).html
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
11_1KI_07_13 (5).html
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
11_1KI_07_13 (6).html
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
11_1KI_07_13 (7).html
11_1KI_07:13 And king Solomon sent and fetched Hiram out
.
of Tyre.
11_1KI_07_13 html
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king
Solomon.
11_1KI_09_28 (2).html
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king
Solomon.
11_1KI_09_28 (3).html
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king
Solomon.
11_1KI_09_28 (4).html
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king
Solomon.
11_1KI_09_28 (5).html
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king
Solomon.
11_1KI_09_28 (6).html
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king
Solomon.
11_1KI_09_28 (7).html
11_1KI_09:28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and
brought [it] to king Solomon.
11_1KI_09_28.html
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven
days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09 (2).html
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven
days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09 (3).html
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven
days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09 (4).html
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven
days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09 (5).html
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven
days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09 (6).html
So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven
days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09 (7).html
12_2KI_03:09 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a
compass of seven days’ journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
12_2KI_03_09.html
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and
brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04 (2).html
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and
brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04 (3).html
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and
brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04 (4).html
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and
brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04 (5).html
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and
brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04 (6).html
And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and
brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04 (7).html
12_2KI_11:04 And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the
guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of
them in the house of the LORD, and showed them the king’s son.
12_2KI_11_04.html
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for
an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria,
by their means.
14_2CH_01_17 (2).html
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for
an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria,
by their means.
14_2CH_01_17 (3).html
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for
an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria,
by their means.
14_2CH_01_17 (4).html
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for
an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria,
by their means.
14_2CH_01_17 (5).html
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for
an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria,
by their means.
14_2CH_01_17 (6).html
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for
an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria,
by their means.
14_2CH_01_17 (7).html
14_2CH_01:17 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver,
and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the
kings of Syria, by their means.
14_2CH_01_17.html
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them
again into the guard chamber.
14_2CH_12_11 (2).html
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them
again into the guard chamber.
14_2CH_12_11 (3).html
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them
again into the guard chamber.
14_2CH_12_11 (4).html
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them
again into the guard chamber.
14_2CH_12_11 (5).html
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them
again into the guard chamber.
14_2CH_12_11 (6).html
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them
again into the guard chamber.
14_2CH_12_11 (7).html
14_2CH_12:11 And when the king entered into the house of the
t
LORD, the guard came and fetched them, and
brought them again into the guard chamber.
14_2CH_12_11.h ml
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (2).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (3).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (4).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (5).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (6).html
And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the
sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23 (7).html
24_JER_26:23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew
him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24_JER_26_23.html
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
44_ACT_28_13 (2).html
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
44_ACT_28_13 (3).html
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
44_ACT_28_13 (4).html
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
44_ACT_28_13 (5).html
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
44_ACT_28_13 (6).html
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we
came the next day to Puteoli:
44_ACT_28_13 (7).html
44_ACT_28_13.htm
44_ACT_28:13 And from thence we fetched a compass, and came
l
to Rhegium: and after one day the south wind
blew, and we came the next day to Puteoli: