But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his
son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06 (2).html
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his
son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06 (3).html
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his
son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06 (4).html
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his
son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06 (5).html
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his
son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06 (6).html
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his
son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06 (7).html
01_GEN_25:06 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them
away f 45_ROM_Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
01_GEN_25_06.html
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of
Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted
before the LORD.
02_EXO_28_38 (2).html
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of
Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted
before the LORD.
02_EXO_28_38 (3).html
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of
Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted
before the LORD.
02_EXO_28_38 (4).html
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of
Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted
before the LORD.
02_EXO_28_38 (5).html
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of
Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted
before the LORD.
02_EXO_28_38 (6).html
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of
Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted
before the LORD.
02_EXO_28_38 (7).html
02_EXO_28:38 And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which
the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be
accepted before the LORD.
02_EXO_28_38.html
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill
offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38 (2).html
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill
offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38 (3).html
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill
offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38 (4).html
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill
offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38 (5).html
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill
offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38 (6).html
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill
offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38 (7).html
03_LEV_23:38 Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all
your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
03_LEV_23_38.html
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed
part thereof out of it.
04_NUM_18_29 (2).html
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed
part thereof out of it.
04_NUM_18_29 (3).html
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed
part thereof out of it.
04_NUM_18_29 (4).html
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed
part thereof out of it.
04_NUM_18_29 (5).html
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed
part thereof out of it.
04_NUM_18_29 (6).html
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed
part thereof out of it.
04_NUM_18_29 (7).html
04_NUM_18:29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof,
[even] the hallowed part thereof out of it.
04_NUM_18_29.html
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines
measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants,
[and] brought gifts.
10_2SA_08_02 (2).html
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines
measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants,
[and] brought gifts.
10_2SA_08_02 (3).html
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines
measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants,
[and] brought gifts.
10_2SA_08_02 (4).html
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines
measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants,
[and] brought gifts.
10_2SA_08_02 (5).html
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines
measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants,
[and] brought gifts.
10_2SA_08_02 (6).html
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines
measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants,
[and] brought gifts.
10_2SA_08_02 (7).html
10_2SA_08:02 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with
two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s
servants, [and] brought gifts.
10_2SA_08_02.html
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts.
And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06 (2).html
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts.
And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06 (3).html
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts.
And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06 (4).html
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts.
And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06 (5).html
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts.
And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06 (6).html
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts.
And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06 (7).html
10_2SA_08:06 Then David put garrisons in Syria of Damascus:
t
and the Syrians became servants to David, [and]
brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
10_2SA_08_06.h ml
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02 (2).html
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02 (3).html
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02 (4).html
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02 (5).html
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02 (6).html
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02 (7).html
13_1CH_18:02 And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
13_1CH_18_02.html
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus
the LORD preserved David whithersoever he went.
13_1CH_18_06 (2).html
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus
the LORD preserved David whithersoever he went.
13_1CH_18_06 (3).html
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus
the LORD preserved David whithersoever he went.
13_1CH_18_06 (4).html
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus
the LORD preserved David whithersoever he went.
13_1CH_18_06 (5).html
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus
the LORD preserved David whithersoever he went.
13_1CH_18_06 (6).html
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus
the LORD preserved David whithersoever he went.
13_1CH_18_06 (7).html
13_1CH_18_06.htm
13_1CH_18:06 Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and
l
the Syrians became David’s servants, [and]
brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the
LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07 (2).html
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the
LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07 (3).html
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the
LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07 (4).html
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the
LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07 (5).html
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the
LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07 (6).html
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the
LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07 (7).html
14_2CH_19:07 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no
iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
14_2CH_19_07.html
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah:
but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03 (2).html
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah:
but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03 (3).html
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah:
but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03 (4).html
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah:
but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03 (5).html
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah:
but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03 (6).html
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah:
but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03 (7).html
14_2CH_21:03 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced
cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.
14_2CH_21_03.html
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he
strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08 (2).html
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he
strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08 (3).html
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he
strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08 (4).html
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he
strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08 (5).html
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he
strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08 (6).html
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he
strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08 (7).html
14_2CH_26:08 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of
Egypt; for he strengthened [himself] exceedingly.
14_2CH_26_08.html
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was
magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23 (2).html
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was
magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23 (3).html
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was
magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23 (4).html
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was
magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23 (5).html
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was
magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23 (6).html
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was
magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23 (7).html
14_2CH_32:23 And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so
that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
14_2CH_32_23.html
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release
to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18 (2).html
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release
to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18 (3).html
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release
to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18 (4).html
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release
to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18 (5).html
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release
to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18 (6).html
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he made a release
to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18 (7).html
17_EST_02:18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, [even] Esther’s feast; and he
made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
17_EST_02_18.html
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow
to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending
portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22 (2).html
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow
to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending
portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22 (3).html
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow
to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending
portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22 (4).html
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow
to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending
portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22 (5).html
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow
to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending
portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22 (6).html
As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow
to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending
portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22 (7).html
17_EST_09:22 As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto
them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and
joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
17_EST_09_22.html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018 (2).html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018 (3).html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018 (4).html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018 (5).html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018 (6).html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018 (7).html
19_PSA_68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,
[for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19_PSA_068_018.html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010 (2).html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010 (3).html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010 (4).html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010 (5).html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010 (6).html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010 (7).html
19_PSA_72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer
gifts.
19_PSA_072_010.html
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
20_PRO_06_35 (2).html
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
20_PRO_06_35 (3).html
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
20_PRO_06_35 (4).html
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
20_PRO_06_35 (5).html
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
20_PRO_06_35 (6).html
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
20_PRO_06_35 (7).html
20_PRO_06_35.htm
20_PRO_06:35 He will not regard any ransom; neither will he rest
l
content, though thou givest many gifts.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27 (2).html
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27 (3).html
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27 (4).html
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27 (5).html
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27 (6).html
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27 (7).html
20_PRO_15:27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
20_PRO_15_27.html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06 (2).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06 (3).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06 (4).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06 (5).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06 (6).html
Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06 (7).html
20_PRO_19:06 Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
20_PRO_19_06.html
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04 (2).html
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04 (3).html
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04 (4).html
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04 (5).html
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04 (6).html
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04 (7).html
20_PRO_29:04 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
20_PRO_29_04.html
Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they
judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23 (2).html
Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they
judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23 (3).html
Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they
judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23 (4).html
Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they
judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23 (5).html
Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they
judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23 (6).html
Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they
judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23 (7).html
23_ISA_01:23 Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after
rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
23_ISA_01_23.html
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto
thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33 (2).html
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto
thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33 (3).html
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto
thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33 (4).html
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto
thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33 (5).html
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto
thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33 (6).html
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto
thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33 (7).html
26_EZE_16:33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they
may come unto thee on every side for thy whoredom.
26_EZE_16_33.html
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb,
that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
26_EZE_20_26 (2).html
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb,
that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
26_EZE_20_26 (3).html
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb,
that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
26_EZE_20_26 (4).html
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb,
that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
26_EZE_20_26 (5).html
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb,
that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
26_EZE_20_26 (6).html
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb,
that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
26_EZE_20_26 (7).html
26_EZE_20_26.htm
26_EZE_20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they
l
caused to pass through [the fire] all that
openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your
idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I
will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31 (2).html
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your
idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I
will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31 (3).html
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your
idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I
will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31 (4).html
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your
idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I
will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31 (5).html
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your
idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I
will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31 (6).html
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your
idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I
will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31 (7).html
26_EZE_20:31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute
yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? [As] I live,
saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
26_EZE_20_31.html
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also],
if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
26_EZE_20_39 (2).html
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also],
if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
26_EZE_20_39 (3).html
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also],
if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
26_EZE_20_39 (4).html
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also],
if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
26_EZE_20_39 (5).html
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also],
if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
26_EZE_20_39 (6).html
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also],
if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
26_EZE_20_39 (7).html
26_EZE_20:39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and
hereafter [also], if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with
your idols.
26_EZE_20_39.html
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of
thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12 (2).html
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of
thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12 (3).html
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of
thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12 (4).html
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of
thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12 (5).html
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of
thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12 (6).html
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of
thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12 (7).html
26_EZE_22:12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou
t
hast taken usury and increase, and thou hast
greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
26_EZE_22_12.h ml
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great
honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06 (2).html
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great
honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06 (3).html
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great
honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06 (4).html
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great
honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06 (5).html
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great
honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06 (6).html
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great
honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06 (7).html
27_DAN_02:06 But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards
and great honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.
27_DAN_02_06.html
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole
province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
27_DAN_02_48 (2).html
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole
province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
27_DAN_02_48 (3).html
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole
province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
27_DAN_02_48 (4).html
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole
province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
27_DAN_02_48 (5).html
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole
province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
27_DAN_02_48 (6).html
Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole
province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
27_DAN_02_48 (7).html
27_DAN_02_48.htm
27_DAN_02:48 Then the king made Daniel a great man, and gave
l
him many great gifts, and made him ruler over
the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I
will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17 (2).html
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I
will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17 (3).html
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I
will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17 (4).html
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I
will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17 (5).html
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I
will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17 (6).html
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I
will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17 (7).html
27_DAN_05:17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards
to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
27_DAN_05_17.html
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and
worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense,
and myrrh.
40_MAT_02_11 (2).html
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and
worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense,
and myrrh.
40_MAT_02_11 (3).html
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and
worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense,
and myrrh.
40_MAT_02_11 (4).html
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and
worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense,
and myrrh.
40_MAT_02_11 (5).html
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and
worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense,
and myrrh.
40_MAT_02_11 (6).html
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and
worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense,
and myrrh.
40_MAT_02_11 (7).html
40_MAT_02:11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and
fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold,
and frankincense, and myrrh.
40_MAT_02_11.html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is
in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11 (2).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is
in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11 (3).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is
in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11 (4).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is
in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11 (5).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is
in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11 (6).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is
in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11 (7).html
40_MAT_07:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your
Father which is in heaven give good things to them that ask him?
40_MAT_07_11.html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13 (2).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13 (3).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13 (4).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13 (5).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13 (6).html
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly
Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13 (7).html
42_LUK_11:13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall
[your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
42_LUK_11_13.html
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01 (2).html
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01 (3).html
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01 (4).html
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01 (5).html
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01 (6).html
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01 (7).html
42_LUK_21:01 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
42_LUK_21_01.html
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05 (2).html
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05 (3).html
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05 (4).html
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05 (5).html
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05 (6).html
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05 (7).html
42_LUK_21:05 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
42_LUK_21_05.html
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29 (2).html
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29 (3).html
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29 (4).html
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29 (5).html
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29 (6).html
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29 (7).html
45_ROM_11:29 For the gifts and calling of God [are] without repentance.
45_ROM_11_29.html
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy]
according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06 (2).html
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy]
according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06 (3).html
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy]
according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06 (4).html
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy]
according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06 (5).html
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy]
according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06 (6).html
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy]
according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06 (7).html
45_ROM_12:06 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us
prophesy] according to the proportion of faith;
45_ROM_12_06.html
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01 (2).html
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01 (3).html
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01 (4).html
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01 (5).html
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01 (6).html
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01 (7).html
46_1CO_12:01 Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
46_1CO_12_01.html
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04 (2).html
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04 (3).html
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04 (4).html
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04 (5).html
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04 (6).html
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04 (7).html
46_1CO_12:04 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
46_1CO_12_04.html
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09 (2).html
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09 (3).html
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09 (4).html
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09 (5).html
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09 (6).html
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09 (7).html
46_1CO_12:09 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
46_1CO_12_09.html
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then
gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28 (2).html
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then
gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28 (3).html
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then
gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28 (4).html
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then
gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28 (5).html
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then
gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28 (6).html
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then
gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28 (7).html
46_1CO_12:28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after
that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
46_1CO_12_28.html
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30 (2).html
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30 (3).html
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30 (4).html
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30 (5).html
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30 (6).html
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30 (7).html
46_1CO_12:30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
46_1CO_12_30.html
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31 (2).html
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31 (3).html
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31 (4).html
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31 (5).html
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31 (6).html
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31 (7).html
46_1CO_12:31 But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way.
46_1CO_12_31.html
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01 (2).html
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01 (3).html
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01 (4).html
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01 (5).html
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01 (6).html
Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01 (7).html
46_1CO_14:01 Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
46_1CO_14_01.html
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
46_1CO_14_12 (2).html
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
46_1CO_14_12 (3).html
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
46_1CO_14_12 (4).html
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
46_1CO_14_12 (5).html
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
46_1CO_14_12 (6).html
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
46_1CO_14_12 (7).html
46_1CO_14:12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying
of the church.
46_1CO_14_12.html
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
49_EPH_04_08 (2).html
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
49_EPH_04_08 (3).html
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
49_EPH_04_08 (4).html
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
49_EPH_04_08 (5).html
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
49_EPH_04_08 (6).html
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
49_EPH_04_08 (7).html
49_EPH_04:08 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto
men.
49_EPH_04_08.html
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy
Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04 (2).html
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy
Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04 (3).html
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy
Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04 (4).html
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy
Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04 (5).html
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy
Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04 (6).html
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy
Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04 (7).html
58_HEB_02:04 God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts
of the Holy Ghost, according to his own will?
58_HEB_02_04.html
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01 (2).html
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01 (3).html
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01 (4).html
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01 (5).html
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01 (6).html
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01 (7).html
58_HEB_05:01 For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God,
that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
58_HEB_05_01.html
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have
somewhat also to offer.
58_HEB_08_03 (2).html
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have
somewhat also to offer.
58_HEB_08_03 (3).html
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have
somewhat also to offer.
58_HEB_08_03 (4).html
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have
somewhat also to offer.
58_HEB_08_03 (5).html
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have
somewhat also to offer.
58_HEB_08_03 (6).html
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have
somewhat also to offer.
58_HEB_08_03 (7).html
58_HEB_08:03 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that
this man have somewhat also to offer.
58_HEB_08_03.html
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
58_HEB_08_04 (2).html
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
58_HEB_08_04 (3).html
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
58_HEB_08_04 (4).html
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
58_HEB_08_04 (5).html
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
58_HEB_08_04 (6).html
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
58_HEB_08_04 (7).html
58_HEB_08:04 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts
according to the law:
58_HEB_08_04.html
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not
make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09 (2).html
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not
make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09 (3).html
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not
make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09 (4).html
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not
make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09 (5).html
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not
make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09 (6).html
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not
make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09 (7).html
58_HEB_09:09 Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices,
that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
58_HEB_09_09.html
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was
righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04 (2).html
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was
righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04 (3).html
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was
righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04 (4).html
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was
righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04 (5).html
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was
righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04 (6).html
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was
righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04 (7).html
58_HEB_11:04 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained
witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
58_HEB_11_04.html
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another;
because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10 (2).html
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another;
because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10 (3).html
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another;
because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10 (4).html
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another;
because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10 (5).html
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another;
because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10 (6).html
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another;
because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10 (7).html
66_REV_11:10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts
one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
66_REV_11_10.html