And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when
thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the
stranger: I [am] the LORD your God.
Photo JPG 03
_
LEV_23_22
03_LEV_23_22 (2).html
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when
thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the
stranger: I [am] the LORD your God.
Audio Play 03_LEV_23_22
03_LEV_23_22 (3).html
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when
thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the
stranger: I [am] the LORD your God.
03_LEV_23_22
03_LEV_23_22 (4).html
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when
thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the
stranger: I [am] the LORD your God.
PDF Photo 03_LEV_23_22
03_LEV_23_22 (5).html
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when
thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the
stranger: I [am] the LORD your God.
Verse Studies
03_LEV_23_22
03_LEV_23_22 (6).html
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when
thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the
stranger: I [am] the LORD your God.
Verse Studies
03_LEV_23_22
03_LEV_23_22 (7).html
03_LEV_23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of
thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the
poor, and to the stranger: I [am] the LORD your God.
03_LEV_23_22.html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Photo JPG 07
_
JUD_08_02
07_JUD_08_02 (2).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Audio Play 07_JUD_08_02
07_JUD_08_02 (3).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02
07_JUD_08_02 (4).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
PDF Photo 07_JUD_08_02
07_JUD_08_02 (5).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Verse Studies
07_JUD_08_02
07_JUD_08_02 (6).html
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of
Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Verse Studies
07_JUD_08_02
07_JUD_08_02 (7).html
07_JUD_08:02 And he said unto them, What have I done now
.
in comparison of you? [Is] not the gleaning of the
grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
07_JUD_08_02 html
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the
uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
Photo JPG 23
_
ISA_17_06
23_ISA_17_06 (2).html
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the
uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
Audio Play 23_ISA_17_06
23_ISA_17_06 (3).html
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the
uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
23_ISA_17_06
23_ISA_17_06 (4).html
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the
uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
PDF Photo 23_ISA_17_06
23_ISA_17_06 (5).html
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the
uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
Verse Studies
23_ISA_17_06
23_ISA_17_06 (6).html
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the
uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
Verse Studies
23_ISA_17_06
23_ISA_17_06 (7).html
23_ISA_17:06 Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the
top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
23_ISA_17_06.html
When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree,
[and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
Photo JPG 23
_
ISA_24_13
23_ISA_24_13 (2).html
When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree,
[and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
Audio Play 23_ISA_24_13
23_ISA_24_13 (3).html
When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree,
[and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
23_ISA_24_13
23_ISA_24_13 (4).html
When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree,
[and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
PDF Photo 23_ISA_24_13
23_ISA_24_13 (5).html
When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree,
[and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
Verse Studies
23_ISA_24_13
23_ISA_24_13 (6).html
When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree,
[and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
Verse Studies
23_ISA_24_13
23_ISA_24_13 (7).html
23_ISA_24:13 When thus it shall be in the midst of
I
the land among the people, [there shall be] as the shaking of
an olive tree, [and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
23_ SA_24_13.html
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy
till they have enough.
Photo JPG 24
_
JER_49_09
24_JER_49_09 (2).html
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy
till they have enough.
Audio Play 24_JER_49_09
24_JER_49_09 (3).html
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy
till they have enough.
24_JER_49_09
24_JER_49_09 (4).html
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy
till they have enough.
PDF Photo 24_JER_49_09
24_JER_49_09 (5).html
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy
till they have enough.
Verse Studies
24_JER_49_09
24_JER_49_09 (6).html
If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy
till they have enough.
Verse Studies
24_JER_49_09
24_JER_49_09 (7).html
24_JER_49:09 If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night,
they will destroy till they have enough.
24_JER_49_09.html